君はともだち
トイ・ストーリーはピクサーアニメーションスタジオ制作でディズニーが配給するアニメーション映画(米国1995年、日本1996年公開)。
主題歌は「You've Got a Friend in Me」でアカデミー賞やゴールデングローブ賞にもノミネートされました。トイストーリー2(米国1999年、日本2000年公開)やトイストーリー3(2010年公開)、トイストーリー4(2019年公開)でも使用されました。
日本語吹き替え版タイトルは「君はともだち」でダイアモンド☆ユカイさんが歌っておられます。
コメントは上記動画より抜粋翻訳。
日本語吹き替え版タイトルは「君はともだち」でダイアモンド☆ユカイさんが歌っておられます。
コメントは上記動画より抜粋翻訳。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・最高のアニメ
(※アニメ(anime)は日本スタイルのアニメを意味します)
・トイ・ストーリーはアニメだった
・トイ・ストーリーをアニメに入れるってのは、冗談だけどいいアイディアだ
・日本語のコメントを翻訳したら「懐かしい」ばかり
英語のコメントを見たら「最高のアニメ」ばっかり
(※英語コメントは日本アニメのファンばっかりという意味)
・酔っぱらったフランス人が日本語で歌ってるみたいだな
・言わんとしていることはわかる
最初のほうは特にフランス語っぽい
・お気に入りのOPだ
アニメ全体を象徴している
・わかる。OPテーマはストーリー全体やプロットの深さを
反映してる。
シリーズ通して心に響くね(特に3は)。
お気に入りのアニメで永遠に心に寄り添う作品だ
・酔っぱらってるみたいだな
・これは、アメリカ人の日本語の話し方だ
・このバージョン大好きだよ
・山寺宏一と金丸淳一(※ソニックの声優さん)を混ぜたみたいだ
・結構この日本語版好きだよ
・SUGOI!
・ローマ字の歌詞があればいいのに
・ローマ字の歌詞ちょうだい!!
・最高のOP、最高のアニメ
・ダイアモンド☆ユカイは超最高!
どうして彼を知らなかったんだ?
彼の声はとっても滑らかだ! haha!!
彼が大好きだよ
・日本語♥
・ギリシア語版と日本語版が好き
・アニソンのトップ10に入るな
・とっても良い
・ドイツ語とデンマーク語が混ざったみたいに聴こえる
・とってもよく合ってるじゃん!
日本語版大好きだ♥
・この声大好き
・笑 これはクールだ!
・偉大なるアニメ
・美しい
・最悪のバージョンだ
・ベトナム語版より悪いと言えるか?
・ニューイングランド風に聴こえる
・別の言語で歌われるディズニーの歌って素晴らしい
・Tomodachi~
・低い声の赤ちゃん言葉みたいだ
・普通じゃない。じれったい声だ
・超スーパーヒーロー対戦のショッカー3世を演じてた人が
これを歌ってるなんて
(※ダイアモンド☆ユカイさんは2017年公開の映画「仮面ライダー×スーパー戦隊 超スーパーヒーロー大戦」で敵のボス「ショッカー首領3世」を演じられました。この人良く知ってるな)・誰が歌ってるか知らないけど、歌のフィーリングをとてもよく捉えてるね
・ランディ・ニューマンはしわがれた声だった
日本語版の歌手はセクシーに変えたね
・・・・・・・・・・・・・・・・・・
独特の歌い方に関するコメントが多いですが、アニメファンによって日本アニメのOPだったかのように「最高のアニメのOPだ」というコメントが多く書き込まれていました。参考:原曲
You've Got a Friend in Me
0 件のコメント:
コメントを投稿
いつでもご自由にどうぞ